Советы Заказчику

Первый совет

Договоритесь с переводчиком как будем проходить встреча. Сообщите, будут ли жаргонные выражения или нет.

Второй совет

Расскажите, какая будет использоваться специфическая терминология. Например, производство оборудования для химических лабораторий подразумевает изготовление каких то химических изделий, название которых мы не сможем "сходу" перевести. Или специфические название, используемые в вашей кампании, например, ЮНИТИ, СКЮ, СТОК, и т.п. Поэтому, заранее поставте переводчика в известность.

Третий совет

Не забывайте, вы ведете переговоры не с переводчиком, а со своим партнером, поэтому обращайте свое внимание на него. Иначе, можете потерять доверие своего партнера по бизнесу.

Четвертый совет

Планируйте свое время при выступлении со своим докладом. Переводчик переводит то, что вы говорите, а на это, также потребуется время.

Пятый совет

При переговорах со  своим партнером старайтесь не нервничать, "напрягающая" атмосфера передается на переводчика, что в свою очередь может плохо повлиять на качество перевода.

Шестой совет

Не ожидайте совершенства от переводчика. Есть вещи, которые переводчик не сможет перевести. 

Надеемся, что эти небольшие советы помогут вам быстро наладить взаимопонимание.





Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Анонс блога

А не заняться ли спортом?..

sport_v_kitaeКак я понял, сейчас в Китае очень много выделяется средств на поддержания спорта, ну и сами китайцы очень любят заниматься спортом. Как видно на картинке, с давних пор в Китае уделяется большое внимание различным видам спорта.

Китайские новости

Китайские ВВС нарушили воздушное пространство Тайваня

vvsСША продолжат выполнение разведывательных полетов у границ с Китаем, несмотря на возражения Пекина. Об этом открыто заявил глава Объединенного комитета начальников штабов американской армии адмирал Майкл Маллен.